GLOBALCONNECT
The "GLOBALCONNECT" trademark, serial number 85977262 , was filed on 8th of April 2010 with a mark drawing code of 4000 and its transaction date is 85977262. The attorney assigned is Mary E. Cabanski, attorney docket number T-2645 US. Since 27th of August 2012, the document can be found in the M30 law office in the publication and issue section. The employee responsible is PATE, TARA J and the date it was published for opposition on 11/01/2011. The status of this trademark was checked last on 08/27/2012.
The "GLOBALCONNECT" trademark, serial number 85009928 , was filed on 8th of April 2010 with a mark drawing code of 4000 and its transaction date is 85009928. The attorney assigned is Mary E. Cabanski, attorney docket number T-2645 US. Since 20th of July 2012, the document can be found in the M30 law office in the publication and issue section. The employee responsible is PATE, TARA J and the date it was published for opposition on 11/01/2011. The date when we last checked the status of this trademark was 12/27/2011.
The corresponded responsible for this trademark is Mary E. Cabanski, located at CARR & FERRELL LLP, 120 CONSTITUTION DRIVE, MENLO PARK CA 94025.The state or country where the trademark was organized is CA by Language Weaver, Inc.. The legal entity type behing it is a Corporation, located at 6060 Center Drive, Suite 150, Los Angeles, CA zip 90045.Other trademarks by this applicant: BEGLOBAL.
GOODS AND/OR SERVICES | |
International Class - 009 - Scientific, nautical, surveying, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), life-saving and teaching apparatus and instruments; apparatus and instruments for conducting, switching, transforming, accumulating, regulating or controlling electricity; apparatus for recording, transmission or reproduction of sound or images; magnetic data carriers, recording discs; automatic vending machines and mechanisms for coin operated apparatus; cash registers, calculating machines, data processing equipment and computers; fire extinguishing apparatus. | |
---|---|
U.S. Class | 038 - Prints and Publications |
Class Status | 6 - Active |
Status Date | 04/14/2010 |
Primary Code | 009 |
International Class - 041 - Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities. | |
U.S. Class | 107 - Education and Entertainment |
Class Status | 6 - Active |
Status Date | 01/19/2011 |
Primary Code | 041 |
International Class - 042 - Scientific and technological services and research and design relating thereto; industrial analysis and research services; design and development of computer hardware and software. | |
U.S. Class | 101 - Advertising and Business |
Class Status | 6 - Active |
Status Date | 04/14/2010 |
Primary Code | 042 |
Goods codes | |
GS0091 | computer software for language translation; computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment, or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; computer software for enabling users to communicate in their native languages while using Romanized text and keyboards for use in transliteration; computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; computer software for use and integration with blogs and short message service (SMS) communications; web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks |
GS0411 | translation services; language translation |
GS0421 | software design and development for others in the field of electronic language translation dictionaries; customized design and development of computer software in the field of language translation; development of databases for others in the field of language translation; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for language translation; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in transliteration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use and integration with blogs and short message service (SMS) communications; providing temporary use of online, non-downloadable web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks |
PM0000 | GLOBAL CONNECT |
MADRID PROTOCOL INFORMATION | |
USPTO Reference Number | A0021439 |
---|---|
Original Filing Date with USPTO | 09/28/2010 |
International Registration Number | 1072398 |
International Registration Date | 09/28/2010 |
International Registration Status | APPLICATION FOR IR REGISTERED BY IB |
Date of International Registration Status | 04/21/2011 |
International Registration Renewal Date | 09/28/2020 |
MADRID HISTORY | ||
Date | Description | Code |
---|---|---|
09/28/2010 | NEW APPLICATION FOR IR RECEIVED | NEWAP - NEW APPLICATION FOR IR RECEIVED |
09/28/2010 | AUTOMATICALLY CERTIFIED | ACERT - AUTOMATICALLY CERTIFIED |
09/28/2010 | IR CERTIFIED AND SENT TO IB | APPST - IR CERTIFIED AND SENT TO IB |
12/28/2010 | IRREGULARITY NOTICE RECEIVED FROM IB (RESPONSE REQUIRED) | IRREQ - IRREGULARITY RECEIVED FROM IB (RESPONSE REQUIRED) |
02/18/2011 | IRREGULARITY RESPONSE RECEIVED FROM APPLICANT | IRRCV - IRREGULARITY RESPONSE RECEIVED FROM APPLICANT |
02/22/2011 | RESPONSE TO IRREGULARITY REVIEWED AND ACCEPTED | IRRAC - RESPONSE TO IRREGULARITY REVIEWED AND ACCEPTED |
02/22/2011 | IRREGULARITY RESPONSE SENT TO IB | IRSNT - IRREGULARITY RESPONSE SENT TO IB |
04/21/2011 | APPLICATION FOR IR REGISTERED BY IB | CREAT - APPLICATION FOR IR REGISTERED BY IB |
PROSECUTION HISTORY | ||||
Date | Description | Type | Code | |
---|---|---|---|---|
07/20/2012 | CASE ASSIGNED TO INTENT TO USE PARALEGAL | A - Allowance for Publication | AITU | |
06/27/2012 | TEAS REQUEST TO DIVIDE RECEIVED | I - Incoming Correspondence | ERTD | |
06/27/2012 | TEAS EXTENSION RECEIVED | I - Incoming Correspondence | EEXT - TEAS EXTENSION RECEIVED | |
06/27/2012 | TEAS STATEMENT OF USE RECEIVED | I - Incoming Correspondence | EISU - TEAS STATEMENT OF USE RECEIVED | |
12/27/2011 | NOA MAILED - SOU REQUIRED FROM APPLICANT | O - Outgoing Correspondence | NOAM - NOTICE OF ALLOWANCE-MAILED | |
11/01/2011 | PUBLISHED FOR OPPOSITION | A - Allowance for Publication | PUBO - PUBLISHED FOR OPPOSITION | |
10/12/2011 | NOTICE OF PUBLICATION | O - Outgoing Correspondence | NPUB - NOTICE OF PUBLICATION | |
09/28/2011 | LAW OFFICE PUBLICATION REVIEW COMPLETED | O - Outgoing Correspondence | PREV - LAW OFFICE PUBLICATION REVIEW COMPLETED | |
09/28/2011 | ASSIGNED TO LIE | A - Allowance for Publication | ALIE - ASSIGNED TO LIE | |
09/16/2011 | APPROVED FOR PUB - PRINCIPAL REGISTER | P | CNSA - APPROVED FOR PUB - PRINCIPAL REGISTER | |
09/06/2011 | EXAMINERS AMENDMENT MAILED | O - Outgoing Correspondence | CNEA - EXAMINERS AMENDMENT MAILED | |
09/02/2011 | EXAMINER'S AMENDMENT ENTERED | I - Incoming Correspondence | XAEC - EXAMINER'S AMENDMENT ENTERED | |
09/02/2011 | EXAMINERS AMENDMENT -WRITTEN | R - Renewal | CNEA - EXAMINERS AMENDMENT -WRITTEN | |
04/19/2011 | LETTER OF SUSPENSION MAILED | S | CNSL - LETTER OF SUSPENSION MAILED | |
04/18/2011 | SUSPENSION LETTER WRITTEN | R - Renewal | CNSL - SUSPENSION LETTER WRITTEN | |
03/15/2011 | TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED | I - Incoming Correspondence | TEME - TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED | |
03/14/2011 | CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE | I - Incoming Correspondence | CRFA - CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE | |
03/14/2011 | TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED | I - Incoming Correspondence | TROA - TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED | |
02/17/2011 | NON-FINAL ACTION MAILED | O - Outgoing Correspondence | CNRT - NON-FINAL ACTION MAILED | |
02/16/2011 | NON-FINAL ACTION WRITTEN | R - Renewal | CNRT - NON-FINAL ACTION WRITTEN | |
01/19/2011 | TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED | I - Incoming Correspondence | TEME - TEAS/EMAIL CORRESPONDENCE ENTERED | |
01/18/2011 | CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE | I - Incoming Correspondence | CRFA - CORRESPONDENCE RECEIVED IN LAW OFFICE | |
01/18/2011 | TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED | I - Incoming Correspondence | TROA - TEAS RESPONSE TO OFFICE ACTION RECEIVED | |
10/04/2010 | TEAS CHANGE OF CORRESPONDENCE RECEIVED | I - Incoming Correspondence | TCCA - TEAS CHANGE OF CORRESPONDENCE RECEIVED | |
07/19/2010 | NON-FINAL ACTION MAILED | F - First Action | CNRT - NON-FINAL ACTION MAILED | |
07/16/2010 | NON-FINAL ACTION WRITTEN | R - Renewal | CNRT - NON-FINAL ACTION WRITTEN | |
07/13/2010 | ASSIGNED TO EXAMINER | D - Assigned to Examiner | DOCK - ASSIGNED TO EXAMINER | |
04/15/2010 | NOTICE OF PSEUDO MARK MAILED | O - Outgoing Correspondence | MPMK | |
04/14/2010 | NEW APPLICATION OFFICE SUPPLIED DATA ENTERED IN TRAM | I - Incoming Correspondence | NWOS | |
04/12/2010 | NEW APPLICATION ENTERED IN TRAM | I - Incoming Correspondence | NWAP - NEW APPLICATION ENTERED IN TRAM |
Information gathered on 12/31/2009. No claim is made regarding the current trademark status. This page is not to be used as legal documentation. Always consult a licensed attorney.
This web site is not associated with, endorsed by, or sponsored by and has no official or unofficial affiliation with the trademark's owners.