PASSOLO

Table of contents:

The "PASSOLO" trademark, serial number 79012144 , was filed on 23rd of September 2004 with a mark drawing code of 4000 and its transaction date is 79012144. The attorney assigned is Jefferson F. Scher, attorney docket number T-2801/1 US. Since 9th of June 2014, the document can be found in the L70 law office in the publication and issue section. The employee responsible is DINALLO, KEVIN M and the date it was published for opposition on 12/05/2006. The status of this trademark was checked last on 02/19/2013.

The "PASSOLO" trademark, serial number 79096944 , was filed on 30th of June 2010 with a mark drawing code of 4000 and its transaction date is 79096944. Since 6th of January 2012, the document can be found in the M80 law office in the publication and issue section. The status of the trademark was checked last on 01/06/2012.

The corresponded responsible for this trademark is Field Fisher Waterhouse, located at 35 Vine Street, London EC3N 2AA, United Kingdom, .

The state or country where the trademark was organized is by Sdl Plc. The legal entity type behing it is a Other (Indicates Entity-Statement should appear)., located at Maidenhead, Berkshire Sl6 7dy, , zip .

GOODS AND/OR SERVICES
International Class - 009 - Scientific, nautical, surveying, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), life-saving and teaching apparatus and instruments; apparatus and instruments for conducting, switching, transforming, accumulating, regulating or controlling electricity; apparatus for recording, transmission or reproduction of sound or images; magnetic data carriers, recording discs; automatic vending machines and mechanisms for coin operated apparatus; cash registers, calculating machines, data processing equipment and computers; fire extinguishing apparatus.
U.S. Class038 - Prints and Publications
Class Status6 - Active
Status Date05/27/2011
Primary Code009
International Class - 035 - Advertising; business management; business administration; office functions.
U.S. Class102 - Insurance and Financial
Class Status6 - Active
Status Date05/27/2011
Primary Code035
International Class - 041 - Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities.
U.S. Class107 - Education and Entertainment
Class Status6 - Active
Status Date05/27/2011
Primary Code041
International Class - 042 - Scientific and technological services and research and design relating thereto; industrial analysis and research services; design and development of computer hardware and software.
U.S. Class101 - Advertising and Business
Class Status6 - Active
Status Date05/27/2011
Primary Code042
Goods codes
GS0091Computer software for access, addition, adjustment, application, change, tracking changes to code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; computer software for adaptation, administration, alignment, amendment, analysis, archiving, assembly, authoring, automation, capture, centralisation, checking, collection, comparison, compilation, concordance, consistency, control, conversion, coordination, correction, correlation, creation, customisation, decryption, delivery, dissemination, distribution, editing, encryption, filtering, formatting, generation, globalisation, grouping, handling, identification, integration, layout, linking, listing, localisation, logging, maintenance, management, mapping, matching, memorising, monitoring, optimisation, parsing, personalisation, population, prediction, preparation, previewing, processing, propagation, printing, publishing, recording, recovery, refining, reuse, revision, scaling, scanning, searching, security, separating, sharing, simplification, spell checking, splitting, storage, structuring, suggestion, synchronisation, systemisation, targeting, taxonomy, tracking, transcription, translation, updating, verification, version control, viewing of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; computer software for assignment, costing, reporting of code, content, data, databases, dictionaries, documents, forms, graphics, images, information, lists, media, microsites, online channels, processes, projects, software, tasks, text, translation, websites, workflow; computer software for extraction, removal, reproduction, retrieval, selection, subtraction of/from code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; computer software for comparison, interfacing of/with code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; computer software for analytics for code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; computer software for enabling, invoicing, providing, scheduling, validating code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, online channels, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words, workflow; programs and software providing interactivity, interface, integration and synchronization; programs and software for creating, providing access to, searching of, extraction from and security for translation memory databases and existing translations; programs and software for creating custom quality assurance checks and for monitoring and ensuring quality; programs and software for performing quality assurance, catching errors and inconsistencies; programs and software enabling translations to achieve quality assurance and official industry standards; programs and software enabling creation, storing and sharing of and adherence to branding, linguistic and style guidelines; programs and software for brand management, for marketing and for promotion; programs and software enabling users to identify and qualify leads to potential customers; programs and software to gather information about user preferences, interests and characteristics; programs and software for user feedback; software development kits and application programmer interfaces for the aforesaid; carriers for all the aforesaid; CD-ROMs; CDIs; manuals, downloadable digital, electronic, magnetic publications
GS0351Data and content management for others, consisting of the adaptation, administration, alignment, amendment, analysis, handling, archiving, assembly, centralisation, checking, collection, comparison, compilation, concordance, consistency, control, coordination, correction, correlation, creation, customisation, delivery, dissemination, filtering, generation, globalisation, grouping, handling, identification, integration, layout, linking, listing, localisation, logging, maintenance, management, mapping, matching, memorising, monitoring, optimisation, parsing, personalisation, population, prediction, preparation, previewing, processing, propagation, recovery, refining, reuse, revision, scaling, scanning, searching, security, separating, sharing, simplification, spell checking, splitting, storage, structuring, suggestion, synchronisation, systemisation, targeting, taxonomy, tracking, transcription, updating, verification, version control and viewing of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, language, lists, media, microsites, phrases, information, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; data and content management for others, consisting of assignment, costing and reporting of code, content, data, databases, dictionaries, documents, forms, graphics, images, information, lists, media, microsites, processes, projects, software, tasks, text, translation, websites and workflow, all relating to translation of source languages into target languages; systemisation and compilation of information into computer databases for others, namely, extraction, removal, retrieval, selection and subtraction of/from code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; data and content management for others, namely, comparison and interfacing of/with code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; business research, namely, searching of and extraction from translation memory databases and existing translations; brand creation services; brand positioning and strategy services, marketing and promotion; commercial management assistance, namely, identifying and qualifying leads to potential customers; compilation of information about user preferences, interests and characteristics; obtaining user feedback for commercial purposes; provision of commercial information via computer database; advisory, consultancy and information related to the aforesaid
GS0411Authoring, editing, publishing, recording, translation of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; all the aforesaid in relation to dictionaries, language, text, translation, words; provision of digital, electronic, magnetic publications (not downloadable); training; planning, arranging and conducting of seminars; production of course materials; translation services with the purposes of achieving quality assurance and official industry standards; advisory, consultancy and information related to the aforesaid
GS0421Electronic conversion, and recovery of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; development and creation of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; design and development in relation to code, content, data, databases, documents, email, forms, graphics, images, information, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, websites and workflow; implementation, installation and maintenance of computer programs on networks, technical project planning, computer system configuration, computer software technical support, development of workflow solutions in relation to code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; automation, capture, electronic conversion, decryption, encryption, digital formatting of code, content, data, databases, dictionaries, documents, email, forms, graphics, images, information, language, lists, media, microsites, phrases, processes, projects, software, tasks, terminology, text, translation, websites, words and workflow; hosting, IT management, maintenance, support and user groups for computer databases, programs and software relating to the aforesaid; technical translation of computer software; quality control, namely, creating custom quality assurance checks and monitoring and ensuring quality; quality control, namely, performing quality assurance, catching errors and inconsistencies; advisory, consultancy and information related to the aforesaid
INTERNATIONAL REGISTRATION
International Registration Number1075957
International Registration Date06/30/2010
International Publication Date06/02/2011
International Renewal Date06/30/2020
Auto protection01/14/2013
International Status Code001 - Request for extension of protection established
International Status Date05/26/2011
Priority Claimed InYes
Priority Claimed Date06/14/2010
First Refusal InYes
PROSECUTION HISTORY
DateDescriptionTypeCode
05/27/2011 NEW APPLICATION OFFICE SUPPLIED DATA ENTERED IN TRAM I - Incoming Correspondence NWOS
05/26/2011 SN ASSIGNED FOR SECT 66A APPL FROM IB M REPR - SN ASSIGNED FOR SECT 66A APPL FROM IB
05/31/2011 APPLICATION FILING RECEIPT MAILED O - Outgoing Correspondence MAFR
05/27/2011 ASSIGNED TO EXAMINER D - Assigned to Examiner DOCK - ASSIGNED TO EXAMINER
01/06/2012 ABANDONMENT NOTICE MAILED - FAILURE TO RESPOND O - Outgoing Correspondence MAB2 - ABANDONMENT NOTICE MAILED - FAILURE TO RESPOND
01/06/2012 ABANDONMENT - FAILURE TO RESPOND OR LATE RESPONSE O - Outgoing Correspondence ABN2 - ABANDONMENT - FAILURE TO RESPOND OR LATE RESPONSE
07/29/2011 CORRECTION FROM IB ENTERED - NO REVIEW REQUIRED I - Incoming Correspondence CORR - CORRECTION FROM IB ENTERED - NO REVIEW REQUIRED
07/19/2011 CORRECTION TRANSACTION RECEIVED FROM IB M CRCV - CORRECTION TRANSACTION RECEIVED FROM IB
06/27/2011 REFUSAL PROCESSED BY IB P RFNT - REFUSAL PROCESSED BY IB
06/26/2011 NEW REPRESENTATIVE AT IB RECEIVED P NREP - NEW REPRESENTATIVE AT IB RECEIVED
06/09/2011 NON-FINAL ACTION MAILED - REFUSAL SENT TO IB P RFCS - REFUSAL SENT TO IB
06/06/2011 REFUSAL PROCESSED BY MPU P RFRR
06/04/2011 NON-FINAL ACTION (IB REFUSAL) PREPARED FOR REVIEW E RFCR - NON-FINAL ACTION (IB REFUSAL) PREPARED FOR REVIEW
06/03/2011 NON-FINAL ACTION WRITTEN R - Renewal CNRT - NON-FINAL ACTION WRITTEN


Information gathered on 12/31/2009. No claim is made regarding the current trademark status. This page is not to be used as legal documentation. Always consult a licensed attorney.

Based on public records. Inadvertent errors are possible.
This web site is not associated with, endorsed by, or sponsored by and has no official or unofficial affiliation with the trademark's owners.